RCIN and OZwRCIN projects

Object

Title: O metodzie translatorskiej Paula Cazina w przekładzie prozą "Pana Tadeusza"

Creator:

Kowalski, Mariusz

Date issued/created:

2001

Resource type:

Text

Subtitle:

Pamiętnik Literacki, Z. 3 (2001)

Publisher:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Place of publishing:

Warszawa

Description:

Abstract eng.

References:

1. V. Berard, Introduction. W: Homère , Odyssée. Trad. V. Bérard. T. 1. Paris 1989.
2. P. Cazin, Introduction. W: A. Mickiewicz, Pan Tadeusz. Traduction, introduction, notes par... Preface L. Barthou. Paris 1937.
3. Dantzig. Hasło w: Dictionnaire encyclopédique Quillet. T. [3]: Cot-Es. Paris 1975.
4. T. Garnysz-Kozłowska, Note sur le texte. W: T. Boy-Żeleński , Marysieńka, la plus aimée des reines. Version française de P. Cazin. Préface de J. Fabre. Postface J.Jurandot. Varsovie 1975.
5. Gdańsk. Hasło w: Dictionnaire encyclopédique Quillet. T. [4]: Et-Hel. Paris 1975.
6. G. Genette. Seuils. Paris 1987.
7. D. Knysz-Tomaszewska, Un Bourgignon amoureux de la Pologne. W zb.: Actes du colloque „Paul Cazin. 1881-1963 " organisé par Anna Nawrocki et Francis Claudon. Dijon-Autun, 21-22 novembre 1997. B.m. 1998.
8. D. Knysz-Tomaszewska, H. Suwała, J. W. Borejsza, J. Odrowąż-Pieniążek, Dole i niedole francuskiego polonisty. Paul Cazin (1881-1963). Szkice. Warszawa 1999.
9. D. Knysz-Tomaszewska, H. Suwała, J. Odrowąż-Pieniążek, Paul Cazin - diariste, épistolier, traducteur. Ouvrage collectif sous la direction de D. Knysz-Tomaszewska. Varsovie 1997.
10. M. Kowalski, W poszukiwaniu straconej młodości. „Panny z Wilka” Jarosława Iwaszkiewicza w przekładzie Paula Cazina. „Pamiętnik Literacki” 2000, z. 1, s. 161-177.
11. K. Kupisz, Wspomnienie o Pawle Cazin. „Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Łódzkiego”. Nauki Humanistyczno-Społeczne. 1979, seria 1, z. 64.
12. A. W. Labuda, „Pan Tadeusz” we francuskiej tradycji przekładowej. „Pamiętnik Literacki” 1993, z. 3/4, s. 63-74.
13. A. Łongiewska, Korespondencja Paul Cazina z Felicją Skarbkową z lat 1928-1960. „Ze skarbca kultury” 1971, z. 22, s. 73-164.
14. P. Mazon, Introduction. W: Homère, Iliade. Trad. P. Mazon. T. 1. Paris 1987.
15. A. Mickiewicz, Pan Tadeusz, czyli ostatni zajazd na Litwie. Historia szlachecka z roku 1811 i 1812 we dwunastu księgach wierszem. Wyd. 10. Oprac. S. Pigoń. Aneks oprac. J. Maślanka. BN I 83. Wrocław 1994.
16. G. Mounin, Belles infidèles. Lille 1994.
17. Sénéchal. Hasło w: Dictionnaire encyclopédique Quillet. T. [9]: Sco-Tom. Paris 1975.
18. E. Skibińska, Czy „justaucorps " może zastąpić żupan, a „ boulettes ” zrazy. O nazwach ubiorów i potraw we francuskich przekładach „Pana Tadeusza ”. „Pamiętnik Literacki” 1996, z. 1, s. 157-192.
19. D. Świerczyńska, S[ynJ E[migranta], czyli Wacław Gasztowtt jako tłumacz i popularyzator literatury polskiej we Francji. „Pamiętnik Literacki” 1995, z. 2, s. 153-162 .
20. J. Weyssenhoff, O sztuce pisarskiej Pawła Cazin z dołączeniem czterech jego nowel. Warszawa 1928.

Issue:

3

Start page:

179

End page:

195

Detailed Resource Type:

Article : original article

Format:

application/octet-stream

Resource Identifier:

oai:rcin.org.pl:123741 ; 0031-0514

Source:

IBL PAN, call no. P.I.280 ; IBL PAN, call no. P.I.30 ; click here to follow the link

Language:

pol ; eng

Rights:

Rights Reserved - Free Access

Terms of use:

Copyright-protected material. May be used within the limits of statutory user freedoms

Digitizing institution:

Institute of Literary Research of the Polish Academy of Sciences

Original in:

Library of the Institute of Literary Research PAS

Projects co-financed by:

Ministry of Science and Higher Education ; Activities popularizing science (DUN)

Access:

Open

Object collections:

Last modified:

Oct 2, 2020

In our library since:

May 10, 2020

Number of object content downloads / hits:

187

All available object's versions:

https://rcin.org.pl/publication/86562

Show description in RDF format:

RDF

Show description in RDFa format:

RDFa

Show description in OAI-PMH format:

OAI-PMH

×

Citation

Citation style:

This page uses 'cookies'. More information