Projekty RCIN i OZwRCIN

Obiekt

Tytuł: "Nocy tu nie odwrócimy" : "Sumierki swobody" Osipa Mandelsztama w przekładach polskich i angielskich

Twórca:

Brzostowska-Tereszkiewicz, Tamara

Data wydania/powstania:

2004

Typ zasobu:

Tekst

Inny tytuł:

Pamiętnik Literacki, Z. 1 (2004)

Wydawca:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Miejsce wydania:

Warszawa

Opis:

Zadanie finansowane przez Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego w ramach programu Działalność upowszechniająca naukę 2016-2018: "Pamiętnik Literacki" – zwiększenie potencjału naukowego, poziomu umiędzynarodowienia i stopnia oddziaływania pisma przez efektywne upowszechnianie w Internecie ; Streszcz. ang.

Typ obiektu:

Czasopismo/Artykuł

Bibliografia:

1. E. Balcerzan, Literatura z literatury. (Strategie tłumaczy). Katowice 1998.
2. S. Barańczak, Przekład artystyczny jako „samoistny" i „związany” obiekt interpretacji. W zb.: Z teorii i historii przekładu artystycznego. Red. J. Baluch. Kraków 1974.
3. C. Brown, Mandelstam. London 1976.
4. S. Broyde, Osip Mandelstam and His Age: A Commentary on the Themes of War and Revolution in the Poetry 1913-1923. Cambridge, Mass., 1975.
5. R. L. Busch, Ambivalence in Osip Mandel'shtam’s „Mne kholodno..." and „Sumerki svobody”. W zb.: Russian Literature and American Critics. Red. K. N. Brostrom. Michigan 1984.
6. O. Carlisle, Poets on Street Corners. Portraits of Fifteen Russian Poets. New York 1970.
7. I. Erenburg, Ludzie, lata, życie. 1918-1921. Rewolucja. Tłum. W. Komarnicka. Warszawa 1963.
8. L. Farber, Sowietskaja litieratura pierwych let riewolucyi (1917-1920 gg.). Moskwa 1966.
9. F. Hölderlin, Germanien. W: Sämtliche Werke. T. 2. Berlin 1944, s. 157-160.
10. A. Kulinić, Nowatorstwo i tradicyi w russkoj sowietskoj poezii 20-ch godow. Kijew 1967.
11. O. Mandelstam, Selected Poems. Transl. C. Brown, W. S. Merwin. New York 1974.
12. O. Mandelsztam, „Czarnym słońcem oślepiony". Wybrał i wstępem opatrzył Z. Jerzyna. Warszawa 1994.
13. O. Mandelsztam, „Nikomu ani słowa”. Wybór i posłowie T. Klimowicz. Kraków 1998.
14. O. Mandelsztam, Nocy tu nie odwrócimy. W: Poezje. Wybór, oprac, i wstęp R. Przybylski. Warszawa 1997, s. 77 (przeł. B. Zadura).
15. O. Mandelsztam, Poezje. Opracował i wstępem opatrzył R. Przybylski. Warszawa 1971.
16. O. Mandelsztam, Poezje. Wybór, redakcja i posłowie M. Leśniewska. Kraków- Wrocław 1983.
17. O. Mandelsztam, Polnoje sobranije stichotworienij. Ried. A. Kuszner. Wstupitielnyje stati M. Gasparow i A. Mec. Sostawlenije i podgotowkatieksta i primieczanij A. Mec. Sankt-Pietierburg 1995.
18. O. Mandelsztam, Soczinienija w dwuch tomach. T. 1. Ried. P. Nierler. Moskwa 1990.
19. O. Mandelsztam,Stichotworienija. Ried. A. Pikacz. Sankt-Pietierburg 1997.
20. I. Mess-Baehr, Mandelsztam i stalinskaja epocha: Ezopow jazyk w poezii Mandelsztama 30-ch godow. Helsinki 1997.
21. N. A. Nilsson, Osip Mandel'stam. Five poems. Uppsala 1974.
22. R. Nycz, Tekstowy świat. Poststrukturalizm a wiedza o literaturze. Warszawa 1993.
23. W. Piercow, Majakowskij. Żyzń i tworczestwo pośle Wielikoj Oktiabr'skoj socyalisticzeskoj riewolucyi. Moskwa 1956.
24. Pisarze polscy o sztuce przekładu 1440-1974. Antologia. E. Balcerzan wybrał teksty, napisał wstęp i komentarze. Poznań 1977.
25. J. Pomianowski, Mandelsztam a rewolucja - glosa do dyskusji. „Tygodnik Powszechny” 1997, nr 5, s. 13.
26. A. Popovič, Ideologická stratégia a stavba postáv v tekste. Alexander Blok, „Dvanást"’. W: O interpretácii. Nitra 1976.
27. A. Popovič, Rola odbiorcy w procesie przekładu literackiego. Przeł. J. Sławiński. W zb.: Problemy socjologii literatury. Red. J. Sławiński. Wrocław 1971, s. 205-219.
28. B. Raffel, A. Burago, Preface. W: Complete Poetry of Osip Emilevich Mandelstam. Transl.... With an Introduction and notes by S. Monas. Albany 1973.
29. M. Slonim, Soviet Russian Literature. Writers and Problems 1917-1977. London-Oxford-New York 1977.
30. G. Struve, O czetyrioch poetach. Blok, Sologub, Gumilow, Mandelstam. Sbornik statiej. London 1981.
31. N. Struve, Osip Mandelsztam. London 1988.
32. B. Zadura, Chyba jest jeszcze coś do zrobienia. „Literatura na Świecie” 1996, nr 11/12, s. 238-245.

Zeszyt:

1

Strona pocz.:

201

Strona końc.:

213

Szczegółowy typ zasobu:

Artykuł naukowy oryginalny

Format:

application/octet-stream

Identyfikator zasobu:

oai:rcin.org.pl:119645 ; 0031-0514

Źródło:

IBL PAN, sygn. P.I.280 ; IBL PAN, sygn. P.I.30 ; kliknij tutaj, żeby przejść

Język:

pol ; eng

Prawa:

Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony

Zasady wykorzystania:

Zasób chroniony prawem autorskim. Korzystanie dozwolone w zakresie określonym przez przepisy o dozwolonym użytku.

Digitalizacja:

Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Lokalizacja oryginału:

Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk

Dofinansowane ze środków:

Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego ; Działalność upowszechniająca naukę (DUN)

Dostęp:

Otwarty

Kolekcje, do których przypisany jest obiekt:

Data ostatniej modyfikacji:

2 paź 2020

Data dodania obiektu:

31 mar 2020

Liczba pobrań / odtworzeń:

122

Wszystkie dostępne wersje tego obiektu:

https://rcin.org.pl/ibl/publication/112718

Wyświetl opis w formacie RDF:

RDF

Wyświetl opis w formacie RDFa:

RDFa

Wyświetl opis w formacie OAI-PMH:

OAI-PMH

×

Cytowanie

Styl cytowania:

Ta strona wykorzystuje pliki 'cookies'. Więcej informacji