1. Biblia, przeł. Sz. Budny, Nieśwież 1572.
2. Erazm z Rotterdamu, Sposób czyli metoda szybkiego i łatwego dochodzenia do prawdziwej teologii, w: Trzy rozprawy, przeł. i oprac. J. Domański, wyd. 2 poprawione i uzupełnione, Warszawa 1990, s. 271.
3. J. Lubelczyk, Psałterz Dawida, Kraków 1558.
4. Cz. Miłosz, Księga Psalmów, Paryż 1979, s. 47.
5. J. Ziomek, Przekład — rozumienie — interpretacja, w: Powinowactwa literatury. Studia i szkice, Warszawa 1980, s. 181.
oai:rcin.org.pl:234504 ; 0867-0633
IBL PAN, sygn. P.I.2524 ; click here to follow the link
Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Program Operacyjny Innowacyjna Gospodarka, lata 2010-2014, Priorytet 2. Infrastruktura strefy B + R ; Unia Europejska. Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego
Apr 7, 2022
Apr 7, 2022
201
https://rcin.org.pl/ibl/publication/71661
| Edition name | Date |
|---|---|
| Meller K. - Psalmy "nad miód słodsze" i tłumacz-pszczoła. O Jakuba Lubelczyka "Psałterzu Dawida" z r. 1558 słów kilka | Apr 7, 2022 |
Skrendo, Andrzej
Kochanowski, Jan (1530–1584) Woronczak, Jerzy (1923–2003)
Kochanowski, Jan (1530–1584) Woronczak, Jerzy (1923–2003)
Kochanowski, Jan (1530–1584) Gomółka, Mikołaj (ca 1535-post 1591) Woronczak, Jerzy (1923–2003) Perz, Mirosław (1933– )
Kochanowski, Jan (1530–1584) Gomółka, Mikołaj (ca 1535-post 1591) Perz, Mirosław (1933– )