@misc{Bela_Zbigniew_(1949–_)_Przyczynek_2016, author={Bela, Zbigniew (1949– )}, volume={60}, editor={Institute of History of the Polish Academy of Sciences}, copyright={Creative Commons Attribution BY-ND 4.0 license}, address={Warszawa}, journal={Odrodzenie i Reformacja w Polsce}, howpublished={online}, year={2016}, publisher={Instytut Historii PAN}, language={pol}, abstract={The aim of the article is to supplement the knowledge of the German origin of Marcin Siennik by, among many other things, the information concerning his Protestant denomination, which influenced the way in which some fragments of the originally Italian The Secrects of the Reverend Maister Alexis of Piemont(Venice, 1555) were translated into Polish, and at the same time to present the views and doings of Sebastian Śleszkowski, the publisher of the second edition of the Polish translation of The Secrets(Kraków, 1620).}, type={Text}, title={Przyczynek do sprawy narodowości Marcina Siennika}, URL={http://rcin.org.pl/ihpan/Content/61732/PDF/WA303_81410_A512-60-2016_OiR-Bela.pdf}, keywords={Siennik, Marcin (15..-ca 1588), Śleszkowski, Sebastian (1569-1648), Ruscelli, Girolamo (1500-1566). Secreti, Sekrety Aleksego z Piemontu, formularies - history, nationality, protestants - Poland 16th c., Protestantism - Poland 16th c., Catholicism - Poland 16th c.}, }