Pamiętnik Literacki: Z. 4 (2024)
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury ; Streszcz. ang.
1. Archivio dell’Istituto di Cultura Polacca [w:] Archivio Storico dell’ Universitá di Torino (depozyt).
2. Bersano Begey M., Korespondencja Attilii Begeya z Władysławem Mickiewiczem, „Blok-Notes Muzeum Literatury im. Adama Mickiewicza”1983, s. 15-106.
3. Bersano Begey M. i M., La Polonia in Italia. Saggio Bibliografico 1799- 1948, Torino 1949.
4. Biblioteka Polska w Paryżu, sygn.. BP 34, t. 45 i 46. (depozyt).
5. Dział Rękopisów Muzeum Literatury im. Adama Mickiewicza w Warszawie, sygn.. 92, t. IV i sygn.. 490, t. IV.
6. Grandi T., Aglauro Ungherini (1847-1934), „Bolletino della Domus Mazziniana” 1962, t.VIII, nr 2, s. 27-56.
7. Jaworska K., La tradizione polonistica in Piemonte e l’Istituto di Cultura Polacca „Attilio Begey” [w:] La Polonia, il Piemonte e l’Italia. Omaggio a Marina Bersano Begey. Atti del Convegno Marina Bersano Begey, intellettuale piemontese e polonista, Torino 12 dicembre 1994, a cura di Krystyna Jaworska, Alessandria 1998, s. 249-278.
8. Jaworska K., Turyński Komitet Pro Polonia i Armia Polska we Włoszech [w:] W drodze do niepodległości, ślady działań w archiwach, dokumentach i publicystyce państwowej, lokalnej i polonijnej w krajach zamieszkiwanych przez Polaków, pod red. A. Biernata, Warszawa 2019, s. 1-9.
9. Museo del Risorgimento Italiano, Turyn, Fondo Grandi, Carte Ungherini, scatola 164 i 166.
10. Płaszczewska O., Między literaturą a historią: Giorgio D’Acandia i włoscy polonofile, „Ruch Literacki” 2021, z. 5, s. 737-754.
11. Roman Pollak- Giovanni Maver. Korespondencja (1925-1969). Wstęp i oprac. komentarza Marcin Rabenda, red. naukowa Barbara Judkowiak, tłum. listów J. Dimke-Kamola i A. Domaradzka, Poznań 2013.
12. Sokołowski M., Adwokat diabła. Attilio Begey (1843-1928), Warszawa 2011.
13. Sokołowski M., Paris, Ladis, Paradis, Warszawa 2023.
14. Zanco C., Le traduzioni ungheriniane dei romantici polacchi sullo sfondo del carteggio con Władysław Mickiewicz [w:] La Polonia, il Piemonte e l’Italia. Omaggio a Marina Bersano Begey. Atti del Convegno Marina Bersano Begey, intellettuale piemontese e polonista, Torino 12 dicembre 1994, a cura di Krystyna Jaworska, Alessandria 1998, s. 179-191.
oai:rcin.org.pl:243458 ; 0031-0514 ; 10.18318/pl.2024.4.11
IBL PAN, sygn. P.I.280 ; IBL PAN, sygn. P.I.30 ; kliknij tutaj, żeby przejść
Prawa zastrzeżone - dostęp nieograniczony
Instytut Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
Biblioteka Instytutu Badań Literackich Polskiej Akademii Nauk
24 sty 2025
13 sty 2025
50
https://rcin.org.pl/ibl/publication/280463
| Nazwa wydania | Data |
|---|---|
| Piskurewicz J. - Aglauro Ungherini (1847–1934) – pierwszy włoski tłumacz polskiej poezji romantycznej. | 24 sty 2025 |
Herodotus (c. 484 – c. 428 BC) Bronikowski, Antoni (1817–1884)
Mickiewicz, Adam (1798–1855) Mickiewicz, Władysław Józef (1838–1926)
Berg, Nikolaj Vasilʾ̊evič (1823-1884). Tłumacz. Słowacki, Juliusz (1809–1849) Mickiewicz, Adam (1798–1855)
Słowacki, Juliusz (1809–1849) Tverdohlìb, Sidìr Antonovič (1886–1922)
Słowacki, Juliusz (1809–1849) Editions Plon.
Słowacki, Juliusz (1809–1849) Vaiciunas, Petras (1880–1959)
Shaw, Bernard (1856–1950) Jaworski, Roman (1883–1944) Towarzystwo Wydawnicze "Ateneum".