This paper discusses nouns serving as means of expressing continuous multiplicity in Arabic and Polish. In both languages the following categories of names serve this purpose: word-formative category of collective nouns (nomina collectiva), names of sets which are separate lexemes (not derivatives), plurale tantum nouns. The most important similarities occurring in both languages are: the categories of collective nouns (except for Arabic personal nouns) and of names of sets being separate lexemes have similar characteristics; most collective nouns and plurale tantum nouns denoting substances are subject to partitive quantification. Differences are: plurale tantum nouns have different meanings and usages; Arabic personal collective nouns are subject to numerical quantification.
10.17651/POLON.35.18 ; oai:rcin.org.pl:57761
Copyright-protected material. May be used within the limits of statutory user freedoms
Institute of Polish Language of the Polish Academy of Sciences
Oct 2, 2020
Jan 24, 2016
487
https://rcin.org.pl/ijp/publication/78148
Edition name | Date |
---|---|
Sposoby wyrażania mnogości zbiorowej w języku polskim i w języku arabskim / Król, Iwona | Oct 2, 2020 |
Król, Iwona