Object

Title: Interkulturowość – literatura – komparatystyka

Creator:

Hejmej, Andrzej

Date issued/created:

2009

Resource Type:

Article : original article

Subtitle:

Teksty Drugie Nr 6 (2009)

Publisher:

IBL PAN

Place of publishing:

Warszawa

Description:

21 cm ; Tekst pol., streszcz. ang.

References:

1. M. Abdallah-Pretceille, Compétence culturelle, compétence interculturelle. Pour une anthropologie de la communication, "Le Français dans le Monde" 1996 nr 1. ; 2. M. Abdallah-Pretceille, L'éducation interculturelle, PUF, Paris 1999, s. 52. ; 3. E. Apter, Translation Zone. A New Comparative Literature, Princeton University Press, Princeton 2006. ; 4. S. Bassnett, Comparative Literature. A Critical Introduction, Blackwell, Oxford 1993. ; 5. A. Berman, La Traduction et la lettre ou l'auberge du lointain, Éd. du Seuil, Paris 1999, s. 26. ; 6. J. Bolten, Multikulturowość a interkulturowość. Od bycia obok siebie do bycia ze sobą, w: tegoż, Interkulturowa kompetencja, przekł. i wprow. B. Andrzejewski, Wydawnictwo Naukowe UAM, Poznań 2006, s. 108-130. ; 7. Y. Chevrel, La littérature comparée et la quéte d’un territoire, w: Comparer l'étranger. Enjeux du comparatisme en littérature, sous la dir. de É. Baneth-Nouailhetas, C. Joubert, Presses universitaires de Rennes, Rennes 2006, s. 55. ; 8. Y. Chevrel, La littérature comparée, Paris 1989. ; 9. Y. Chevrel, La littérature comparée, PUF, Paris 1989. ; 10. C. Clanet, L'interculturel. Introduction aux approches interculturelles en éducation et en sciences humaines, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse 1990, s. 21. ; 11. Comparative Literature in the Age of Multiculturalism, ed. by Ch. Bernheimer, Johns Hopkins University Press, Baltimore-London 1995. ; 12. Comparative Literature Now. Theories and Practice / La Littérature comparée à l'heure actuelle. Théories et réalisations. Contributions choisies du Congrès de l'Association internationale de littérature comparée tenu à l'Université d'Alberta en 1994, textes réunis et présentés par S. Tötösy de Zepetnek, M.V. Dimić, I. Sywenky, H. Champion, Paris 1999. ; 13. J. Demorgon, B. Müller, E.-M. Lipiansky et al., Dynamiques interculturelles pour l'Europe, Anthropos-Diff. Économica, Paris 2003. ; 14. J. Demorgon, L'interculturel entre réception et invention. Contextes, médias, concepts, "Questions du Communication" 2003 no 4. ; 15. Dialog międzykulturowy w (o) literaturze polskiej, red. M. Skwara, K. Krasoń i J. Kazimierski, Wydawnictwo Naukowe USz, Szczecin 2008. ; 16. D. Durisin, Problémy literárnej komparatistiky, Bratislava 1967. ; 17. D. Durisin, Teória literárnej komparatistiky, Bratislava 1975. ; 18. R. Etiemble, Comparaison n’est pas raison. La crise de la littérature comparée, Gallimard, Paris 1963. ; 19. E. Etkind, Un art en crise. Essai de poétique de la traduction poétique, L'Age d'Homme, Lausanne 1982. ; 20. C. Guillén, The Challenge of Comparative Literature, Harvard University Press, Cambridge 1993. ; 21. E.F. Haskell, Lance. A Novel about Multicultural Men, The John Day Company, New York 1941. ; 22. R. Kapuściński, Tłumacz - postać XXI wieku, w: Pisarze polscy o sztuce przekładu: 1440-2005. Antologia, wyb. i oprac. E. Balcerzan, E. Rajewska, Wydawnictwo Poznańskie, Poznań 2007, s. 466-471. ; 23. J.-R. Ladmiral, Traduire. Théorèmes pour la traduction, Gallimard, Paris 1994, s. VIII. ; 24. E.-M. Lipiansky, La communication interculturelle, w: Introduction aux sciences de l'information et de la communication, red. par D. Benoît, Éd. d'Organisation, Paris 1995, s. 190-191. ; 25. Le livre noir du colonialisme. XVIe-XXIe siècle, de l'extermination à la repentance, sous la dir. de M. Ferro, T. Beaufils, Y. Bénot, C. Bernand et al., R. Laffont, Paris 2003. ; 26. J.-M. Moura, Critique postcoloniale et échanges culturels, w: Frontières et passages. Les échanges culturels et littéraires. Actes du XXVIIIe Congrès de la Société française de littérature générale et comparée, Rouen, 15-16-17 octobre 1998, textes réunis et présentés par Ch. Foucrier et D. Mortier, Publications de l'Université de Rouen, Rouen 1999, s. 237, 243. ; 27. D.-H. Pageaux, Multiculturalisme et interculturalité, w: tegoż, Littératures et cultures en dialogue, essais réunis, annotés et préfacés par S. Habchi, Harmattan, Paris 2007, s. 163-174. ; 28. "Polonistyka bez granic", Uniwersytet Jagielloński, Kraków, 9-11 października 2008. ; 29. B. Rafoni, Panorama de la recherche interculturelle en France, w: Identität und Diversität. Eine interdisziplinäre Bilanz der Interkulturalitätsforschung in Deutschland und Frankreich / Identité et diversité. Etat des lieux interdisciplinaire de la recherche sur l'interculturalité en France et en Allemagne, hrsg. von C. Fischer, H. Harth, Ph. und V. Viallon, Avinus-Verlag, Berlin 2005, s. 26. ; 30. P. Ricoeur, P. Torop, O tłumaczeniu, przeł. T. Swoboda, S. Ulaszek, wstęp E. Balcerzan, Wydawnictwo UG, Gdańsk 2008. ; 31. G. Sartori, La sociedad multiétnica. Pluralismo, multiculturalismo y extranjeros, Editorial Taurus, Madrid 2001. ; 32. H. Saussy, Exquisite Cadavers Stitched from Fresh Nightmares. Of Memes, Hives, and Selfish Genes, w: Comparative Literature in an Age of Globalization, ed. by H. Saussy, Johns Hopkins University Press, Baltimore 2006, s. 3-42. ; 33. M. Snell-Hornby, The Turns of Translation Studies. New Paradigms or Shifting Viewpoints?, J. Benjamins Pub., Amsterdam-Philadelphia 2006. ; click here to follow the link ; 34. M. Snell-Hornby, Translation Studies. An Integrated Approach, J. Benjamins Pub., Amsterdam-Philadelphia 1988. ; click here to follow the link ; 35. G.Ch. Spivak, Death of a Discipline, Columbia University Press, New York 2003, s. 38. ; 36. G. Steiner, Czym jest komparatystyka literacka?, przeł. A. Matkowska, "Porównania" 2005 nr 2, s. 19-20. ; 37. G. Steiner, Rozumienie jako przekład, w: tegoż, Po Wieży Babel. Problemy języka i przekładu, przeł. O. i W. Kubińscy, Universitas, Kraków 2000, s. 86-87. ; 38. La traduction dans le développement des littératures / Translation in the Development of Literatures. Proceedings of the XIth Congress of the International Comparative Literature Association, responsables de la publication J. Lambert et A. Lefevere, w: Actes du XIème Congrès de l'Association internationale de littérature comparée, Paris, 20-24 août 1985, sous la dir. de E. Kushner et D. Pageaux, P. Lang-Leuven-Leuven University Press, Bern-Berlin-Paris 1993. ; 39. R. Wellek, Kryzys literatury porównawczej, przeł. I. Sieradzki, w: tegoż, Pojęcia i problemy nauki o literaturze, wyb. i przedm. H. Markiewicz, przeł. A. Jaraczewski, M. Kaniowa, I. Sieradzki, PIW, Warszawa 1979, s. 393. ; 40. W. Welsch, Transkulturowość. Nowa koncepcja kultury, przeł. B. Susła, J. Wietecki, w: Filozoficzne konteksty koncepcji rozumu transwersalnego. Wokół koncepcji Wolfganga Welscha, cz. II, red. R. Kubicki, Wydawnictwo Fundacji Humaniora, Poznań 1998, s. 195-222. ; 41. Współczesne teorie przekładu, red. P. Bukowski, M. Heydel, Znak, Kraków 2009.

Relation:

Teksty Drugie

Issue:

6

Start page:

34

End page:

47

Format:

application/pdf

Resource Identifier:

oai:rcin.org.pl:50725 ; oai:rcin.org.pl:50725 ; 0867-0633

Source:

IBL PAN, call no. P.I.2524 ; click here to follow the link

Language:

pol

Language of abstract:

eng

Rights:

Rights Reserved - Free Access

Terms of use:

Copyright-protected material. May be used within the limits of statutory user freedoms

Digitizing institution:

Institute of Literary Research of the Polish Academy of Sciences

Original in:

Library of the Institute of Literary Research PAS

Projects co-financed by:

Programme Innovative Economy, 2010-2014, Priority Axis 2. R&D infrastructure ; European Union. European Regional Development Fund

Object collections:

Last modified:

Dec 20, 2018

In our library since:

Dec 29, 2014

Number of object content hits:

1 969

All available object's versions:

https://rcin.org.pl/publication/66418

Show description in RDF format:

RDF

Show description in OAI-PMH format:

OAI-PMH

×

Citation

Citation style:

This page uses 'cookies'. More information